Who is a Sworn Translator?

Sworn translations are translations made by translators who have certain powers and responsibilities and are authorized by the relevant authorities (for example, notaries or institutions that authorize sworn translation). This type of translation is usually required for official documents and papers, and some key features include:
- Authorized Translator: The person who will perform the sworn translation is a translator who is usually sworn in the presence of a notary public and whose competence has been certified in the relevant language pairs. This translator declares that the translation is accurate and complete.
- Official and Legal Validity: Sworn translations are requested by official institutions, courts, consulates, universities and other official authorities. These translations provide legal validity in official documents.
- Seal and Signature: The translation made by the sworn translator is approved with his/her own seal and signature. This officially registers the accuracy of the translation and the responsibility of the translator.
- Which Documents Are Required? Sworn translation may be mandatory on official documents such as birth certificates, marriage certificates, court decisions, notarized documents, diplomas, criminal records and commercial documents.
- Notarization: In some cases, sworn translation is not sufficient and the translation is also approved by the notary public. In this case, the translation made by the sworn translator is certified in the presence of a notary public.
Sworn translation provides a reliable and valid means of communication in international processes, legal procedures or official applications.
04.03.2025